Новости культуры и обществаПослать ссылку другуДата: 03.03.2010 Год обмена розами и книгамиВ Финляндии есть весенний праздник – День обмена розами и книгами. В этот день все, кто любит книги и цветы, дарят их друг другу и библиотекам. Этот финский праздник внезапно был назван символом проекта «Читающий Петербург 2010: выбираем лучшего зарубежного писателя». В Комитете по культуре презентацию проекта провели его руководители – сотрудники Центральной государственной публичной библиотеки (ЦГПБ) им. В.В. Маяковского. Присутствовали и участники – представители генеральных консульств, зарубежных культурных центров и институтов 14-ти стран. «Человек, который жил в лифте», «Последнее послание из рая», «Одиночество простых чисел», «Абсурдистан», «Сокровища лесных эльфов», «Девушка с татуировкой дракона» — вот лишь несколько названий книг, представленных на суд читателей в номинации «Лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык». Другая номинация – «Лучший зарубежный писатель, произведения которого не изданы в переводе на русский язык». В ней представлены книги на английском, французском, немецком, испанском, итальянском, датском, финском языках и на иврите. В числе авторов немало тех, кто в разные годы уехал из СССР или России. Это и бывший петербуржец Алекс Эпштейн. В Израиль его привезли родители, когда ему было 8 лет. Служил в армии, изучал инженерное дело, работал по специальности в сфере высоких технологий, а затем, бросив все, посвятил себя литературе. На суд петербуржцев он представил переведенную с иврита книгу «Человек, который жил в лифте». В аннотации к ней сказано: «Поистине израильский взгляд на мир». В списке номинантов не только профессиональные писатели, но и ученые. Так, итальянец Паоло Джордано — по профессии физик-теоретик, в настоящее время работает над докторской диссертаций в области физики элементарных частиц. «Одиночество простых чисел» — его первый роман, получивший престижные литературные премии в Италии и Франции. Главные герои романа, которых тянет друг к другу, не могут сойтись, как простые, ни на что не делящиеся цифры – 11 и 13, 17 и 19. Хотя они и стоят рядом. .. Отбор номинантов проводили культурные центры и соответствующие департаменты генеральных консульств Австрии, Великобритании, Германии, Дании, Израиля, Испании, Италии, Колумбии, Нидерландов, США. Финляндии, Франции, Швеции и Чили. Вовлеченные в проект читатели весь 2010 год могут голосовать за писателей, которых считают лучшими, в форме «народного голосования», которое проводится непосредственно в ЦГПБ им. Маяковского, в других библиотеках города, а также в зарубежных культурных центрах–участниках проекта. И, конечно, в Интернете. Подведение итогов завершится награждением лучших, по мнению петербуржцев, писателей вручением дипломов и специальных памятных знаков. Свои награды получат и самые активные читатели. Так, по мнению авторов проекта, будет достигнута его цель — возродить и развить традиционный интерес читателей Петербурга, культурной столицы России, к творчеству лучших зарубежных писателей, привлечь внимание к всемирному литературному достоянию. Эта цель кажется фантастической на фоне всеобщего падения интереса к чтению. «Но эта проблема остра не только в России, — считает директор ЦГПБ им. В.В. Маяковского Зоя Чалова. — «Кризис чтения" охватил весь мир, а в списке читающих стран Россия занимает сегодня 151-е место! Причина — в новых информационных технологиях, в Интернете, в скоростях нашей жизни, в возможностях путешествовать и получать впечатления от жизни без книг. Но библиотеки не могут проиграть в этом соревновании. Особенно теперь, когда и правительство страны, и правительство Петербурга стали материально поддерживать проекты библиотек. Думаю, лет через 6-7 Россию снова будут называть одной из самых читающих стран». Ее оптимизм имеет собственную базу. Библиотеку, которой она руководит, посещают в год около 100 тыс. читателей. Им выдаются около 2 млн изданий – книг, журналов, газет, видеокассет, аудиокассет, CD, DVD. Здесь работают клубы тех, кто читает или учится читать на английском, итальянском, немецком и французском языках. Наконец, не только о книгах, но и о розах. Весенний праздник – День обмена розами и книгами — финны празднуют 23 апреля. В этот день большая группа финских писателей приедет в Петербург, чтобы встретиться со своими читателями, переводчиками, критиками, литературоведами. Будем надеяться, что они вернутся домой с хорошими впечатлениями и цветами. Оригинал статьи находится на сайте Росбалт Журнал "Человек без границ". При цитировании материалов ссылка обязательна. Mailto: admin@manwb.ru __________ ___ |