Новости культуры и обществаПослать ссылку другуДата: 20.02.2009 Пауло Коэльо: истории сами меня выбирают
Роман бразильского писателя Пауло Коэльо "Алхимик" попал в Книгу рекордов Гиннеса 2008 года как самая переводимая книга в мире. Книги Коэльо переведены на 68 языков и распроданы по всему миру тиражом более чем 100 млн экземпляров, 12 млн из которых были проданы на русском языке. В марте на русском языке выйдет 12-й роман Коэльо - "Победитель остается один". Накануне выхода русскоязычного издания, Пауло Коэльо ответил на вопросы читателей BBCRussian.com. Николай, Украина: На ваше творчество очень сильно, как это видится мне, влияет христианское (католическое) мировоззрение. Собираетесь вы когда-нибудь освободиться от этого влияния? Пауло Коэльо: Хотя у меня в книгах много элементов моей собственной веры (например, в "Дневнике мага" я рассказываю о своем паломничестве в Сантьяго-де-Компостела), думаю, я многое беру и из ислама. Меня с детства завораживала эта культура. Я выражаю свое восхищение этой культурой, в том числе, в "Алхимике". А вообще в каждой новой книге я стараюсь исследовать какие-то новые стороны бытия. В моей последней книге "Победитель остается один", которая скоро выйдет на русском языке, я исследую мир моды и власти. Как и в других моих романах, в этой книге герой следует за своей мечтой, но здесь речь также идет и о том, как этой мечтой манипулируют. Максим Ефимов, Карелия: Мне интересна судьба советских политзаключенных, диссидентов, которые отбывали срок в советской тюрьме за свои взгляды и отказ сотрудничать с КГБ, подвергались насилию, голодали и не надеялись выжить. Меня в связи с этим очень интересует ваш тюремный опыт. Скажите, пожалуйста, почему вы не смирились, не смогли или не захотели быть как все? Не жалеете ли вы о том, что с вами случилось? Как изменились ваши взгляды, мировоззрение, психика, отношение к людям после тюрьмы? Насколько тюремный опыт был для вас полезен? Пауло Коэльо: Меня отправили в тюрьму не потому, что я сознательно шел против системы, а просто потому, что я писал песни, которые некоторые считали революционными. Я тогда и не подозревал об этой опасности, и когда меня бросили в тюрьму, а потом когда меня похитила и пытала военизированная группировка, я чувствовал только страх. Когда меня выпустили из тюрьмы, мне пришлось себя создавать заново, потому что этот опыт совершенно опустошил меня. Эта жестокость и этот ужас ничего мне не дали. Сейчас я делаю все, что в моих силах, для осуждения пыток и борюсь с этим злом как посланник мира ООН. Userden, Россия: Расскажите, пожалуйста, о ваших впечатлениях от путешествия по России, нашли ли вы что искали? Пауло Коэльо: Путешествие по Транссибирской магистрали стало одним из поворотных пунктов в моей жизни. Я счастлив, что мне довелось побывать в Сибири и познакомиться с читателями, с которыми иначе я никогда бы не встретился. Я рад, что снял фильм об этих событиях - его можно посмотреть на портале Youtube: Дмитрий Хоботов, Россия: Простите за вольность трактовки, но я считаю вас представителем "светлой философии", чье творчество, в отличие от "темных философов" - Достоевского и Кафки, многое оставляет для додумывания читателю. Так творили Экзюпери, Ремарк, Чехов... Скажите, вы умышленно придерживаетесь такого полусказочного, нюансного, несколько импрессионистского подхода? Пауло Коэльо: Хотя я писатель, мне кажется, что это не я выбираю истории, а они сами меня выбирают. И все-таки мне кажется, что Достоевский и Кафка принесли миру очень много света, указав на тьму, которая может воцариться в умах и в душах людей. Разоблачить абсурд и жестокость этого мира - это тоже работа, которую кто-то обязательно должен делать. Александр Крайтман, Израиль: Ваша книга "Одиннадцать минут" удивительна... Только пережив подобное, можно понять всю глубину этой истории. Я бы хотел узнать предысторию написания этой книги! Пауло Коэльо: В Женеве, когда я подписывал экземпляры моей книги, ко мне подошла проститутка, и сказала, что хочет рассказать свою историю. Ее история стала только началом книги, которую я давно уже хотел написать, но никак не мог к ней подобраться - о том, как наша современная культура осквернила священный секс. Дарья, Россия: В одном из ваших интервью вы сказали, что брак - это ежедневное разрушение всего построенного до этого и выстраивание заново (не ручаюсь за точность цитаты). Придерживаетесь ли вы этого мнения по-прежнему? На какое место в браке вы могли бы поставить верность? Пауло Коэльо: Брак, как и жизнь, все время самообновляется, поэтому я имел в виду конструктивное саморазрушение. Верность, если понимать под ней преданность другому человеку, делает этот цикл обновления возможным. Без веры в отношения, они застывают, и пара либо увязает в скучной повседневности, либо расстается. Ключ в том, чтобы чувствовать себя в браке свободными и при этом доверять друг другу. Валерий, Россия: Врач и писатель Н. М. Амосов как-то сказал: "Но есть главная особенность старости: нет будущего!" Вы боитесь старости? Пауло Коэльо: Мне кажется, нет причины бояться старости, если ты ухаживаешь за своим внутренним садом - за своей душой. Возраст делает с человеком то же, что с вином - с годами они становятся только лучше. Для меня самое прекрасное - видеть пожилого человека, от которого веет спокойствием и авторитетом. Этими качествами мудрецов способно наделить только время. Владимир, Россия: Как вы думаете, популярность - неотъемлемая спутница гения, или гений может прожить и без нее? Пауло Коэльо: В современном мире легко дать определение понятию "популярность", однако гораздо сложнее определить, кто такой "гений". Для меня гений - это человек, взявший себе в союзники чуткое сердце и здравый смысл. Я бы привел в качестве примера гениальность Манделы и Ганди. Их знает весь мир, но я не уверен, что лавры всегда достаются тому, кто этого больше всего заслуживает. К счастью, мы узнаем имена многих великих людей. Однако многие другие делают свою работу в тени и именно они, как мне кажется, являются настоящими воинами света. Дина, Россия: Хочется узнать, какая у вас любимая книга, среди литературы в целом и среди собственных книг? Пауло Коэльо: Мои любимые книги - "Пророк" Халиля Джебрана, "1984" Джорджа Оруэлла, "Сиддхартха" Германа Гессе, "Тропик рака" Генри Миллера и полные собрания сочинений Хорхе Луиса Борхеса и Фернандо Пессоа. Иван Радион, Россия: Какую максимальную цену за торжество своей мечты можно заплатить? Пауло Коэльо: На этот вопрос может ответить только тот, кто отправляется в странствие за своей мечтой. В моем случае, максимальная цена состояла в том, чтобы отказаться от финансовой стабильности ради того, чтобы дерзнуть и стать писателем. Оригинал статьи находится на сайте BBC Журнал "Человек без границ". При цитировании материалов ссылка обязательна. Mailto: admin@manwb.ru __________ ___ |